IdőJárás – Őrmezőn uusi yhteisötapahtuma


Unkarinkielinen tekstilähde: IdőJárás – új közösségi fesztivál Őrmezőn – Újbuda <https://ujbuda.hu/ujbuda/idojaras-uj-kozossegi-fesztival-ormezon> (tarkasteltu 2019-08-21). Suomennos ja lisätieto-osio: J. K. (»Sananjalka»), elokuu 2019. Lisätieto-osiossa mm. suuri joukko erisnimien ääntämisohjeita ynnä taustatietolinkkejä.


Hyvä esimerkki on tarttuva, niin kuin sanonta kuuluu. Budapest100 Nyitott Házak (’Budapest100 Avoimet Ovet’) ‑viikonloppu, joka tänä vuonna järjestetään yhdeksättä kertaa, on innoittanut vastaavia juhlia jo lukuisissa Euroopan kaupungeissa ja kaupunginosissa, yhtenä joukossa Őrmező. IdőJárás-juhlien tavoitteena ei ole pelkästään viihdyttää vaan myös rakentaa yhteisöllisyyttä, joka Újbudassa onkin tukevalla pohjalla.


Toukokuussa pääkaupunkimme Budapestin rakennusten ovet avautuivat yhdeksättä kertaa vapaaehtoisten ja asukkaitten voimin, kun vietettiin Budapest100 Nyitott Házak ‑viikonloppua. Tapahtumasarja on tähän mennessä saanut liikkeelle yli 150 000 ihmistä ja avannut 655 rakennusta suurelle yleisölle. Ohjelma, jonka ovat luoneet Béla Bartókin tiellä toimiva rakennustaidekeskus KÉK sekä OSA-arkisto, on saanut paitsi paikallista suosiota myös useita kansainvälisiä tunnustuksia. Yksi niistä oli URBACTin, Euroopan unionin integroidun kaupunkisuunnitteluohjelman »hyvän käytännön» palkinto. Sen ansiosta kävi mahdolliseksi, yhteistyössä Újbudan kaunpunginosanhallinnon kanssa, luoda tapahtuman toimintatapojen soveltamista edistävä kansainvälinen henkilövaihtoverkosto.

»Come in!» Nyitott házak/Megosztott történetek ‑nimisen hankkeen päätavoitteena on saada liikkeelle usein omiin ympyröihinsä sulkeutuneet asukkaat ja samalla kasvattaa tietoisuuttamme rakennetusta ympäristöstämme. Hanke avaa sellaisia taloja, rakennuksia ja tiloja, jotka eivät välttämättä ole vanhoja tai suojeltuja mutta joitten identiteetti, henki taikka historia saattaa paikallisyhteisöä rakennettaessa merkitä paljon.

Verkostoon on liittynyt seitsemän eurooppalaista kumppanuuskaupunkia: Unkarin Budapestin Újbudan kaupunginosa, Romanian Gheorgheni (Gyergyószentmiklós), Kroatian Varaždin, Puolan Varsovan Targówekin kaupunginosa, Espanjan Plasencia, Italian Forlì sekä Suomen Pori. Näistä jokaisella on oma vahva paikallisidentiteettinsä ja ominainen, muista merkittävästi poikkeava rakennusperintö, mistä seuraa hyvin erilaisia tarpeita ja toiveita. Esimerkiksi Forlìssa toivotaan yhteiskunnallista vuoropuhelua kaupungin Mussolinin aikakauteen liittyvistä, niin kutsuttua rationalistista arkkitehtuurisuuntausta edustavista rakennuksista, gheorghenilaiset taas haluaisivat lähestyä kaupunkinsa armenialaista perintöä rakennusmuistomerkkien kautta. Varaždinilaiset tahtoisivat antaa lisää painoa kotiseutunsa nykyarkkitehtuurin arvolle, joka jää turistiystävällisen barokkikeskustan varjoon, ja samansuuntaisia tavoitteita on myös Plasenciassa, Targówekissa ja Porissa.

Hanketta vetää Újbuda, missä onkin jo useita paikallisidentiteettiä korostavia tapahtumia kuten Albertfalvi Napok, Kelenvölgyi Ezerjó ja Őrmező Ünnepe. Viimemainitun rinnalle nousee tämän vuoden syyskuussa IdőJárás-nimen saanut juhla, jossa ei ole kysymys vain yhdestä päivästä vaan jonka pitkän aikavälin tarkoituksena on muuttaa suhdettamme kaupunkiin ja sen asukkaisiin. Ajatuksena on, että osallistujat kantavat suurempaa vastuuta siitä, mitä tuntevat, ymmärtävät ja arvostavat, ja kenties myös heräävät huomaamaan, että heidän on mahdollista muokata omaa ympäristöään. Yhteisesti luotujen ja toteutettujen ohjelmien ja tempausten tavoitteena on takoa rinta rinnan elävistä kaupunkilaisista aitoa yhteisöä.

Őrmező ei muodostu pelkästään kaupunkisuunnittelullisista ominaisuuksistaan ja niihin mahdollisesti liittyvistä rajoituksista vaan myös vahvasta yhteisöstään. Kaupunginosalla on paitsi aktiiviset kulttuuri-instituutionsa ja kansalaisjärjestönsä myös tavaton määrä kiehtovaa historiaa, johon liittyy muun muassa nykyrunoilijoita ja kaupunkimme erikoisuuksia. Täällä sijaitsee esimerkiksi Hunyadinlähde, jonka parantavaa karvasvettä XIX vuosisadalla kuljetettiin aina Wall Streetille asti; Őrmezőssä asui Vackor-nallen isä, runoilija István Kormos; ja rock-yhtye Karthago lämmitteli usein ennen konsertteja täkäläisen basistinsa kotona.

Syyskuun 15:ntenä järjestettävän tapahtuman päänäyttämönä on Költők Parkja (’Runoilijainpuisto’) ja päänähtävyytenä ulkoilmainstallaatio, jonka ovat suunnitelleet arkkitehtiopiskelijat asukkaita osallistumaan kannustaen. Läpikuljettava tilasommitelma esittelee yhteisöllisen kaupunkihistoriantutkimuksen tuloksia ja paikallisten jakamia kertomuksia sekä valokuvin Őrmezőn kerrostaloalueen tähänastisten 40 vuoden elämää. Lisäksi tarjolla on monipuolista ohjelmaa kaikenikäisille: kerrostalonrakennusta Lego-palikoista, yhteisöllisen urheiluvälinelainaamon esittely, valokuvausta kerrostalon katolta ja kaupunkihenkisiä seuraleikkejä.

Ohjelman avaa kello kahdelta iltapäivällä Leó Weinerin katolisen musiikkikoulun ja musiikkilukion oppilaskonsertti, ja sitä seuraa kello neljän aikaan paneelikeskustelu. Osallistujina ovat kaupunkitutkija, joukkoviestinnäntutkija ja museoasiantuntija, jotka tarkastelevat sitä, miten kerrostalolähiöt on nähty ennen ja miten niihin suhtaudutaan tänään.

Järjestäjät ovat erityisesti halunneet ottaa huomioon perheen pienimmät: Vackorin paikallista kulttisuosiota voimistetaan piirustuskilpailun avulla; järjestetään lasten veistosnäyttely, jonka teokset on tekijäin omien paikkavalintojen mukaan kuvankäsittelyohjelmalla sijoitettu Őrmezőn julkisille paikoille; ja lisäksi esittäytyy uusi ohjelmakeskus, joka tarjoaa koulun ulkopuolisia rakentavia harrastusmahdollisuuksia. Päivän päätteeksi vietämme Yhteisöllisessä palstapuutarhassa yhteisöllistä eväsretkeä, jonka yhteydessä myös ratkaistaan őrmezőläistä vieraanvaraisuutta edustava vuoden virallinen herkkuruoka.


(Újbuda)


______________________________


Sanasto


Seuraavan sanaston on tarkoitus antaa pieniä kulttuurillisia, maantieteellisiä ja historiallisia lisätietoja sekä tarjota ääntämisohjeita. Hakasulkeissa annetut ääntämisohjeet ovat erittäin karkeita, ja ne on kirjoitettu mahdollisimman pitkälti suomen oikeinkirjoituksen ja ääntämyksen mukaan. Lukijan kannattaa kuitenkin huomata seuraavat seikat (jotka siis koskevat nimenomaan hakasulkeitten sisällä olevia merkintöjä):


– rivinkeskisellä pisteellä (engl. interpunct) on merkitty sanan pääpainollinen vokaali, jos paino osuu jollekin muulle kuin ensitavulle; unkarissa, kuten suomessakin, tämä on äärimmäisen harvinaista, mutta esimerkiksi espanjassa ([plase·nϑja]) ja romaniassa ([george·nj]) yleistä

– unkarin sandhi-ilmiöt on merkitty sanamuotojen sisällä (esim. sanassa központ [köspont]) mutta ei sananrajoilla; nähdäkseni on mielekästä, että suomenkielisen puheen keskellä esimerkiksi kadunnimi Bartók Béla út lausutaan [bårtook beelå uut], vaikka unkarinkielisessä /b/ toki assimiloi /k/:n: [bårtoog beelå uut]

– affrikaattoja (ts‑mäisiä konsonantteja) ei ole yritettykään merkitä täsmällisesti, vaan niitten sijasta on kirjoitettu [ts], [tš] ja niin edelleen

– palataalisia tai palatalisoituneita (j‑mäisiä) konsonantteja ei ole yritettykään merkitä täsmällisesti, vaan niitten sijasta on kirjoitettu [dj], [nj] ja niin edelleen, joita asuja voinee pitää suomalaiselle hyväksyttävinä lausuntoina

– unkarin [ε] ja sitä muistuttavat muitten kielten äänteet, jotka sijoittuvat suomen [e]:n ja [ä]:n väliin, on yksinkertaisuuden vuoksi merkitty [ä]:llä, jota asua voinee pitää suomalaiselle hyväksyttävänä lausuntana

– [ə] on esimerkiksi englannissa, ranskassa ja saksassa yleisen redusoidun vokaalin merkki

– [z] tarkoittaa aina terävää soinnillista suhuäännettä (kuten englannin sanassa maze), ei koskaan [ts]-äännettä

– [ž] tarkoittaa aina paksua soinnillista suhuäännettä (kuten englannin sanassa vision tai ranskalaisessa nimessä Jean), ei koskaan [tš]-äännettä.

– [å] tarkoittaa muun muassa unkarissa ja brittienglannissa yleistä äännettä, joka on suunnilleen yhtä avoin kuin [a] mutta samaan tapaan pyöristetty kuin [o]; unkarinkielisten nimien kohdalla tämä kannattaa lausua [a]:na (ei [o]:na), jos ääntäminen tuntuu vaikealta

– [ϑ] tarkoittaa soinnitointa th-äännettä (esim. engl. think)

– [χ] tarkoittaa mitä tahansa saksan ach-äänteen tai ich-äänteen tapaista äännettä


Sanasto noudattaa suomalaista aakkosjärjestystä, joten esimerkiksi kirjaimet ⟨ö⟩ ja ⟨ő⟩ sijaitsevat lopussa, eivät ⟨o⟩:n ja ⟨p⟩:n välimaastossa.

_____


Albertfalvi Napok [ålbertfålvi nåpok]: ’Albertfalvan päivät’: Alberfalvan [ålbertfålvå] (»Albertinkylä») asuinalueen paikallisjuhla, kaupunginosafestivaali. – albertfalvi ’albertfalvalainen’ on yhdyssana: albert + falvi, joten sivupaino on tavulla fal.

https://www.youtube.com/watch?v=Gvh2CuxbfAA


Arany János utca [årånj jaanoš uttså]: Sijaitsee Budapestin V kaupunginosassa. Voidaan suomentaa ’Arany János ‑katu’ tai ’János Aranyin katu’.


Bartók Béla út [bårtook beelå uut]: Sijaitsee Budapestin XI kaupunginosassa, merkittävä valtaväylä. Voidaan suomentaa ’Bartók Béla ‑tie’ tai ’Béla Bartókin tie’. Myös ’Béla Bartókin katu’ on mahdollinen suomennos. On syytä huomata, että unkarin sanat út ja utca [uttså] eivät käytöltään suoraan vastaa suomen sanoja tie ja katu vaan pikemminkin itävallansaksan sanoja Straße [štraasə] ja Gasse [gasə].

https://hu.wikipedia.org/wiki/Bart%C3%B3k_B%C3%A9la_%C3%BAt


Béla Bartókin tie: Ks. Bartók Béla út.


Budapest100 Nyitott Házak [budåpäštsaaz njitott haazåk]: Kirjaimellisesti »Budapest100 avatut talot». – Budapest on yhdyssana: Buda + pest (alun perin Buda + Pest), joten sivupaino on tavulla pest.


„Come in!” Nyitott házak/Megosztott történetek [kam in, njitott haazåk, mägostott törteenätäk]: Hankkeen nimen voisi kääntää vaikkapa muotoon ’»Come in!» Avoimet talot/Jaetut kertomukset’. Määräisen artikkelin puuttuminen viittaa ajatukseen, joka suomessa helposti ilmaistaisiin partitiivilla (’Avoimia taloja/Jaettuja kertomuksia’), mutta muuten nimi pyrkii iskevyyteen, jota suomen nominatiivi paremmin edustaa. – Sana megosztott on yhdyssananluonteinen: etuliite meg + osztott, joten sivupaino on tavulla osz.

• nähtävästi unkarinkielisessä alkutekstissä on virhe; pitäisi olla »„Come in!” Beszélő házak/Megosztott történetek» [kam in, bäseelöö haazåk, mägostott törteenätäk] ’»Come in!» Puhuvat talot/Jaetut kertomukset’

https://keruletunk.ujbuda.hu/keruletunk/lepj-be-beszelo-hazak-megosztott-tortenetek

https://urbact.eu/come-talking-houses-shared-stories-budapest


Forlì [forli·]: Italiassa sijaitseva URBACT-kaupunki. Kaupungista käytetään myös paikallista romagnolinkielistä [romanjoolinkielistä] nimeä Furlè [furlä·].

https://fi.wikipedia.org/wiki/Forl%C3%AC


Gheorgheni [george·nj]: Romaniassa sijaitseva URBACT-kaupunki. Kaupungin väestöstä on englanninkielisen Wikipedian tiedon mukaan 87,54 % unkarinkielisiä, joten nähdäkseni siitä on perusteltua käyttää myös unkarinkielistä nimeä Gyergyószentmiklós [djärdjoosäntmiklooš] ’Gyergyón pyhän Nikolauksen kaupunki’. Valitettavasti en tiedä, miten paikallisilla on tapana arkipuheessa lyhentää kotipaikkansa nimi. Odotuksenmukainen Szentmiklós voisi mahdollisesti aiheuttaa sekaannuksia liian usein, koska samassa läänissä sijaitsee myös kylä nimeltä Székelyszentmiklós [seekäjsäntmiklooš]. – Gyergyószentmiklós on yhdyssana: Gyergyó + szent + miklós, joten ensisijainen sivupaino on tavulla szent ja toissijainen tavulla mik.

https://en.wikipedia.org/wiki/Gheorgheni


Hunyadi-forrás [hunjådiforraaš] ’Hunyadinlähde’: Őrmezőssä sijaitseva lähde, jonka karvasvesi aikoinaan oli merkittävä kauppatuote.


IdőJárás [idööjaaraaš]: Kirjaimellisesti »Sää» (tai »AjanKäynti»); kyseessä lienee tapahtuman aikamatkustusaihepiiriin liittyvä sanaleikki. – időjárás on yhdyssana: idő + járás, joten sivupaino on tavulla .

https://ujbuda.hu/ujbuda/idojaras-uj-kozossegi-fesztival-ormezon


István Kormos [ištvaan kormoš]: Unkarilainen runoilija, eli 1923–1977, vietti elämänsä loppuvaiheet Őrmezőssä. – Kormos on sukunimi, unkarilaisittain nimi siis kuuluu Kormos István.

https://hu.wikipedia.org/wiki/Kormos_Istv%C3%A1n


Karthago [kårtaagoo]: Ferenc Szigetin [färänts sigäti] vuonna 1979 perustama unkarilainen rock-yhtye. Huomautus: tavallisesti Karthagon kaupungin nimi kirjoitetaan unkarinkielisessä tekstissä Karthágó.

https://en.wikipedia.org/wiki/Karthago_(band)


KÉK – Kortárs Építészeti Központ: Ks. Kortárs Építészeti Központ.


Kelenvölgyi Ezerjó [kälänvöldji äzärjoo] ’Kelenvölgyin tuhannenhyvä’: Kelenvölgy-nimisen asuinalueen paikallisjuhla, kaupunginosafestivaali. Varsinaisesti Ezerjó ’tuhannenhyvä, tuhatmaukas’ on unkarilaisen valkoviinirypälelajikkeen nimi, ja juhla onkin viiniaiheinen. Kelen-nimen alkuperä on epävarma. Sanan völgy merkitys on ’laakso’. – kelenvölgyi ’kelenvölgyilänen’ on yhdyssana: kelen + völgyi, joten sivupaino on tavulla völ. – Ezerjó on yhdyssana: Ezer + , joten sivupaino on tavulla .

https://ujbuda.hu/ujbuda/hetedjere-is-ezerjo


Kormos István: Ks. István Kormos.


Kortárs Építészeti Központ [kortaarš eepiiteesäti köspont]: ’Nykyarkkitehtuurin keskus’. Säätiöpohjalla toimiva riippumaton kansalaisjärjestö ja kulttuurikeskus, jonka päätoimitilat sijaitsevat osoitteessa Budapest XI., Bartók Béla út 10–12. Nimen lyhenteenä on KÉK, joka voidaan lukea [kaaeekaa] mutta todennäköisimmin luetaan [keek], jolloin se myös muodostaa sanaleikin: unkarin sanan kék [keek] merkitys on ’sininen’. – kortárs ’aikalainen, aikalais‑; contemporary’ on yhdyssana: kor + társ, joten sivupaino on tavulla társ. központ ’keskus, keskusta; keskipiste’on yhdyssana: köz + pont, joten sivupaino on tavulla pont.

http://kek.org.hu/en/kekrol/

https://hu.wikipedia.org/wiki/Kort%C3%A1rs_%C3%89p%C3%ADt%C3%A9szeti_K%C3%B6zpont


Költők Parkja [költöök pårkjå] ’Runoilijainpuisto’: Őrmezőn merkittävin puisto. Runoilijat, joihin nimi viittaa, ovat László Kálnoky [laasloo kaalnoki] (1912–1985), István Kormos [ištvaan kormoš] (1923–1977) ja Zoltán Zelk [zoltaan zälk] (1906–1981).

https://funiq.hu/3492-k%C3%B6lt%C5%91k-parkja


Leó Weinerin katolinen musiikkikoulu ja musiikkilukio: Ks. Weiner Leó Katolikus Zeneiskola és Zeneművészeti Szakgimnázium.


OSA Archívum [ooäššåå årχiivum]: Central European University ‑yliopiston yhteydessä toimiva arkisto ja tutkimuskeskus, jonka kokoelmien painopisteenä ovat kylmän sodan aikakausi sekä vakavat ihmisoikeusrikkomukset. Arkiston täydellisen nimen ensisijainen muoto on englanninkielinen, ei unkarinkielinen: The Vera and Donald Blinken Open Society Archives. Arkisto toimii niin sanotussa Goldberger-talossa (Goldberger-ház [goldbärgärhaaz]), osoitteessa Budapest V., Arany János u. 32.

http://www.osaarchivum.org/about-us


OSA-arkisto: Ks. OSA Archívum.


Plasencia [plase·nϑja]: Espanjassa sijaitseva URBACT-kaupunki.

https://fi.wikipedia.org/wiki/Plasencia


Runoilijainpuisto: Ks. Költők Parkja.


Targówek [targu·vek]: Puolan Varsovassa sijaitseva URBACT-kaupunginosa.

https://en.wikipedia.org/wiki/Targ%C3%B3wek


Újbuda [uujbudå]: Budapestin XI kaupunginosa. Lähinnä kuntaa vastaava paikallishallinnollinen yksikkö, jolla on oma kaupunginosanvaltuustonsa. Kirjaimellisesti »Uusi-Buda». – Újbuda on yhdyssana: Új + buda, joten sivupaino on tavulla bu.

https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9Ajbuda


Vackor [våtskor]: Runoilija István Kormosin [ištvaan kormoš] luoma lastenkirjahahmo, »nykerönenä pikku karhunpoika». Varsinaisesti sana vackor on villipäärynän (Pyrus pyraster) kansanomainen unkarinkielinen nimitys.

https://mora.hu/konyv/mese-vackorrol-egy-pisze-kolyokmackorol/


Varaždin [varaždiin]: Kroatiassa sijaitseva URBACT-kaupunki.

https://fi.wikipedia.org/wiki/Vara%C5%BEdin


Weiner Leó Katolikus Zeneiskola és Zeneművészeti Szakgimnázium [wäjnär leoo kåtolikuš zänäiškola eeš zänämyyveesäti såggimnaazium]: Kirjaimellisesti »Weiner Leó(n mukaan nimetty) katolinen musiikkikoulu ja musiikkitaiteellinen ammattilukio». Weiner on tietysti sukunimi ja Leó etunimi. Olen suomentanut koulun nimen muotoon Leó Weinerin katolinen musiikkikoulu ja musiikkilukio. – zeneiskola on yhdyssana: zene + iskola, joten sivupaino on tavulla is. zeneművészeti on yhdyssana: zene + művészeti, joten sivupaino on tavulla . szakgimnázium on yhdyssana: szak + gimnázium, joten sivupaino on tavulla gim.

https://weinerleo.hu/


Őrmező [öörmäzöö]: Budapestin XI kaupunginosaan, Újbudaan, kuuluva osa-alue. Kirjaimellisesti »Vartijaniitty», vapaammin suomennettuna ’Vartioniitty’. – Őrmező on yhdyssana: Őr + mező, joten sivupaino on tavulla me.

https://fr.wikipedia.org/wiki/%C5%90rmez%C5%91


Őrmező Ünnepe [öörmäzöö ynnäpä] ’Őrmezőn juhla’: Őrmezőn asuinalueen paikallisjuhla, kaupunginosafestivaali.

https://www.youtube.com/watch?v=RrMdWVyOw6k